Empieza a hablarse de las modificaciones del texto, que acompaña a la marca, para que no se entienda mal o mande un mensaje erróneo de la marca en China.
Se dice que el buscador Bing, se traduce literalmente como defecto, virus y enfermedades. Por lo cual se re-nombró Ying Bi, lo que significa “responde sin fallo”.




En la serie de Barrio Sésamo, a “Big bird” le crearon su similar con el nombre de Abelardo Montoya, porque la traducción si es que usaban el mismo del original, sería “gran pájaro” que se entiende en el mundo del doble sentido como “gran pene”.

No hay comentarios:
Publicar un comentario